no comments

Arti Lirik Dan Terjemahan Lagu Tatu

Pertama kali dengar lagu “Tatu” (atau “Luka” jika diterjemahkan dalam bahasa Indonesia) ini malah terbayang-bayang lagu “Kepaling“. Memang gak 100% mirip, tapi serupa loh notasi awalnya. Semacam improvisasi gitu. Untung saja penikmat lagu dangdut koplo tidak baperan seperti pendengar musik berirama lain, pop terutama. Bakalan diributin deh kalau nggak, hehehe.

Lirik lagunya sendiri bercerita tentang kekecewaan seorang wanita karena baru tahu bahwa orang yang ia cintai selama ini telah mendua. Daripada bertambah sakit, ia memutuskan untuk membiarkan saja kepergian kekasihnya itu dan menutup pintu hatinya untuknya selama-lamanya.

Berikut ini terjemahan dan arti dari lirik lagu “Tatu” dalam bahasa Indonesia. Beberapa bagian terjemahan lagu mungkin mengalami penyesuaian atau perubahan untuk mempermudah pemahaman dari makna lirik yang bersangkutan. Jika ada, video klip dari berbagai versi penyanyi dapat dilihat di bagian akhir artikel ini. Selamat bernyanyi!

umpomo wae ngerti sliramu
seandainya saja dirimu mengerti
koyo ngopo gelane atiku
seperti apa kecewanya hatiku
mergo lagi ngerti lakumu
karena baru mengerti kelakuanmu
yen ono wong liyo ning jero atimu
jika ada orang lain di dalam hatimu

tak kiro tulus ono atimu
ku kira tulus ada di hatimu
selawase mung kanggo aku
selamanya hanya untukku
jebul saiki kendo tresnomu
tidak tahunya sekarang longgar (berkurang) cintamu
anggonmu saiki ilang katut wong liyo
dirimu sekarang hilang, ikut dengan orang lain

tak tutup atiku kanggo tresnomu
ku tutup hatiku untuk cintamu
wes cukup semene anggonku keloro-loro
sudah cukup sampai di sini diriku tersiksa
mergo ra keno tak gondheli
karena tidak bisa lagi ku tahan
anggonmu katut wong liyo
dirimu pergi dengan orang lain

tak tutup atiku kanggo tresnomu
ku tutup hatiku untuk cintamu
tiwas soyo loro wes tutupne lakumu
(daripada) terlanjur tambah sakit tuntaskan saja kelakuanmu
enggonmu kecanthol wong liyo
dirimu kecantol orang lain
ra tak gondheli mlayumu
tidak akan ku tahan kepergianmu

tiwas ajur nggandholi sliramu
terlanjur hancur menahan dirimu
mending sing mundur awakku
lebih baik diriku mundur

umpomo wae ngerti sliramu
seandainya saja dirimu mengerti
koyo ngopo gelane atiku
seperti apa kecewanya hatiku
mergo lagi ngerti lakumu
karena baru mengerti kelakuanmu
yen ono wong liyo ning jero atimu
jika ada orang lain di dalam hatimu

tak kiro tulus ono atimu
ku kira tulus ada di hatimu
selawase mung kanggo aku
selamanya hanya untukku
jebul saiki kendo tresnomu
tidak tahunya sekarang longgar (berkurang) cintamu
anggonmu saiki ilang katut wong liyo
dirimu sekarang hilang, ikut dengan orang lain

tak tutup atiku kanggo tresnomu
ku tutup hatiku untuk cintamu
wes cukup semene anggonku keloro-loro
sudah cukup sampai di sini diriku tersiksa
mergo ra keno tak gondheli
karena tidak bisa lagi ku tahan
anggonmu katut wong liyo
dirimu pergi dengan orang lain

tak tutup atiku kanggo tresnomu
ku tutup hatiku untuk cintamu
tiwas soyo loro wes tutupne lakumu
(daripada) terlanjur tambah sakit tuntaskan saja kelakuanmu
enggonmu kecanthol wong liyo
dirimu kecantol orang lain
ra tak gondheli mlayumu
tidak akan ku tahan kepergianmu

tiwas ajur nggandholi sliramu
terlanjur hancur menahan dirimu
mending sing mundur awakku
lebih baik diriku mundur
tiwas ajur nggandholi sliramu
terlanjur hancur menahan dirimu
mending sing mundur awakku
lebih baik diriku mundur

Video klip:

Kami tidak menyediakan link download MP3-nya ya. Silahkan cari di situs-situs sebelah 🙂



Salam melipir!

Loading...
Tema yang berhubungan: , ,

Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.